• Песня гвоздя:

    • Аркан для Снежного Дракона | Туапсинские вести | Газета Туапсе и Туапсинского района https://t.co/3TBznYABOe
    • это #Нива и она синяя. хотя я замыслил её как цвета сафари
    • Для проекта купили Ниву. Нужна еще одна и ремонтировать, ремонтировать и ремонтировать #нива #4x4
    • вернулся на drive2 с новым проектом. И о ужассс, это нива!
    • Меня не смущает нерусское происхождение слова “вандерер”. В той же степени, что и происхождение Пушкина. #вандеринг

cgfxtxtdxtdxtdx

Нам показалось, что есть необходимость пояснить, что означают понятия, выражаемые нами транформированным английским словом wander. Да, это не просто произвольно сконструированное из латинских букв благозвучие. И вовсе не «глокая куздра, ботдыхнувшая бокра».  Более того, формально это даже не неологизм, нам просто кажется, что мы привносим несколько иное содержание в лексему, которая переводится на русский как «броди́ть, стра́нствовать, скита́ться».  Кроме того, слову wandering  созвучно другое английское — wonder (удивляться, интересоваться, дивиться).

Так, когда лично я произношу: «wandering», мне слышится песня древнеамериканской  рок-группы creedence clearwater revival: «And I wonder, Still I wonder, Who’ll stop the rain.»

Теперь скажем прямо: wandering — это наше всё. Иными словами, образ жизни, к которому мы стремимся. Суть в эстетизации отношений (семья, дружба, любоff), нашего быта и, конечно, общения с природой. То бишь, в wanderer`e все должно быть прекрасно.

Именно wandering, по нашему убеждению, помогает этого добиться. За счет походов и вылазок в поля, леса, горы, к рекам, озерам и даже к некоторым рукотворным достопримечательностям. Ибо нет ничего совершеннее природы, и ей при виде нас ничего не остается делать, как нас же облагораживать. Кстати, рукотворные достопримечательности подразумеваются такие, что уже слились с природой-матерью нераздельно.

В принципе, под wandering несложно было бы подвести философскую и даже религиозную основу. Например, wandering как новое течение в экзистенциализме, когда «пограничное состояние» достигается не при виде Смерти с косой, а от созерцания красоты, притаившейся в разных уголках нашего мира. То бишь, wanderer бредет в неведомую даль в поисках этой самой красоты.

И еще один момент. Мы вовсе не безродные космополиты. Английским именем назвали свои психофизические потуги только оттого, что не нашли адекватного по смыслу-звучанию-начертанию русскоязычного аналога. Наиболее близкий пример из родной нам культуры — лесковский Очарованный Странник. Но из-за очевидных коннотаций, мы предпочли назваться иначе. Хотя wanderer — это во многом очарованный странник, а   очарованный странник — во многом wanderer.

Продолжение следует…

Нам показалось, что есть необходимость пояснить, что означают понятия, выражаемые нами транформированным английским словом wander. Да, это не просто произвольно сконструированное из латинских букв благозвучие. И вовсе не «глокая куздра, ботдыхнувшая бокра».  Более того, формально это даже не неологизм, нам просто кажется, что мы привносим несколько иное содержание в лексему, которая переводится на русский как «броди́ть, стра́нствовать, скита́ться».  Кроме того, слову wandering  созвучно другое английское — wonder (удивляться, интересоваться, дивиться).

Так, когда лично я произношу: «wandering», мне слышится песня древнеамериканской  рок-группы creedence clearwater revival: «And I wonder, Still I wonder, Who’ll stop the rain.»

Теперь скажем прямо: wandering — это наше всё. Иными словами, образ жизни, к которому мы стремимся. Суть в эстетизации отношений (семья, дружба, любоff), нашего быта и, конечно, общения с природой. То бишь, в wanderer`e все должно быть прекрасно.

Именно wandering, по нашему убеждению, помогает этого добиться. За счет походов и вылазок в поля, леса, горы, к рекам, озерам и даже к некоторым рукотворным достопримечательностям. Ибо нет ничего совершеннее природы, и ей при виде нас ничего не остается делать, как нас же облагораживать. Кстати, рукотворные достопримечательности подразумеваются такие, что уже слились с природой-матерью нераздельно.

В принципе, под wandering несложно было бы подвести философскую и даже религиозную основу. Например, wandering как новое течение в экзистенциализме, когда «пограничное состояние» достигается не при виде Смерти с косой, а от созерцания красоты, притаившейся в разных уголках нашего мира. То бишь, wanderer бредет в неведомую даль в поисках этой самой красоты.

И еще один момент. Мы вовсе не безродные космополиты. Английским именем назвали свои психофизические потуги только оттого, что не нашли адекватного по смыслу-звучанию-начертанию русскоязычного аналога. Наиболее близкий пример из родной нам культуры — лесковский Очарованный Странник. Но из-за очевидных коннотаций, мы предпочли назваться иначе. Хотя wanderer — это во многом очарованный странник, а   очарованный странник — во многом wanderer.

Продолжение следует…IMG_4330

No comments yet

Добавить комментарий